Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Francuski - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiMađarskiFrancuski

Kategorija Govor - Djeca i adolescenti

Naslov
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Tekst
Poslao evahongrie
Izvorni jezik: Rumunjski

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Primjedbe o prijevodu
Corrected: Si -> Åži

Naslov
Le pessimiste voit le tunnel
Prevođenje
Francuski

Preveo Burduf
Ciljni jezik: Francuski

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 15 siječanj 2014 17:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 siječanj 2014 16:21

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


15 siječanj 2014 17:35

Burduf
Broj poruka: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky