Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Francès - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsHongarèsFrancès

Categoria Discurs - Nens i adolescents

Títol
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Text
Enviat per evahongrie
Idioma orígen: Romanès

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Notes sobre la traducció
Corrected: Si -> Åži

Títol
Le pessimiste voit le tunnel
Traducció
Francès

Traduït per Burduf
Idioma destí: Francès

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Darrera validació o edició per Francky5591 - 15 Gener 2014 17:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2014 16:21

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


15 Gener 2014 17:35

Burduf
Nombre de missatges: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky