Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - napis w absydzie kościoła

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
napis w absydzie kościoła
Texte à traduire
Proposé par ewamonika
Langue de départ: Latin

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
15 Septembre 2013 21:51





Derniers messages

Auteur
Message

18 Septembre 2013 13:39

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Aneta! Please could you check this text?
I've set it in stand-by as I don't know whether it abides with our rules or not.

Thanks!

CC: Aneta B.

18 Septembre 2013 22:47

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Francky,
This line doesn't include any verb. It's a type of a dedicatory inscription from a church.

Ssmo= Sanctissimo (medieval abbreviation)

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
= Repentant and faithful and grateful (thankful)Gallia to the Sacred Heart of Jesus.

If it was up to me, I'd release the text, because in this case a dictionary wouldn't be enough to get a proper translation.

19 Septembre 2013 00:49

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thsnks for the advice Aneta, I released this text.