Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Latino - napis w absydzie kościoła

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPolacco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
napis w absydzie kościoła
Testo-da-tradurre
Aggiunto da ewamonika
Lingua originale: Latino

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
15 Settembre 2013 21:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Settembre 2013 13:39

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Aneta! Please could you check this text?
I've set it in stand-by as I don't know whether it abides with our rules or not.

Thanks!

CC: Aneta B.

18 Settembre 2013 22:47

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hi Francky,
This line doesn't include any verb. It's a type of a dedicatory inscription from a church.

Ssmo= Sanctissimo (medieval abbreviation)

Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
= Repentant and faithful and grateful (thankful)Gallia to the Sacred Heart of Jesus.

If it was up to me, I'd release the text, because in this case a dictionary wouldn't be enough to get a proper translation.

19 Settembre 2013 00:49

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thsnks for the advice Aneta, I released this text.