Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - "The commissioning operator fills this checklist,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Titre
"The commissioning operator fills this checklist,...
Texte
Proposé par Nighyt_Blue
Langue de départ: Anglais

The commissioning operator fills this checklist, and reports to technical supervisor of Huawei Subcontractor to check again.
And technical supervisor of Huawei subcontractor should feedback the self-checking list regularly to Huawei Technical Supervisor.

Titre
Komisyon operatörü
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

Komisyon operatörü, bu kontrol listesini doldurur ve Huawei Taşeron’un teknik danışmanına tekrar kontrol etmesi için rapor eder.
Huawei Taşeron’un teknik danışmanı, Huawei Teknik Denetleyici’sine , öz denetim listesini düzenli olarak geri bildirmelidir.*

Commentaires pour la traduction
*Ikinci cumle icin alternatif ceviri:
"...Huawei Taşeron’un teknik danışmanı Huawei Teknik Denetleyici’sine düzenli olarak otomatik kontrollü listenin geri bildirimini Huawei Taşeron’un teknik danışmanı Huawei Teknik Denetleyici’sine düzenli olarak otomatik kontrollü listenin geri bildirimini vermelidir/yapmalıdır."
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 9 Septembre 2012 12:12





Derniers messages

Auteur
Message

20 Août 2012 06:57

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Komisyon operatörü bu kontrol listesini doldurur ve Huawei Taşeron’un teknik danışmanına tekrar kontrol etmesi için rapor eder.
Huawei Taşeron’un teknik danışmanı Huawei Teknik Denetleyici’sine düzenli olarak otomatik kontrollü listenin geri bildirimini vermelidir.

6 Septembre 2012 18:53

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tesekkurler, Mesud. ben 'self-checking' in ifadesinde takilmistim. 'otomatik kontrollu' demek cok mantikli geldi. ama, duzeltme yapmadan, dogrulugundan eminmisin diye teyid etmek istedim. (ben 'oz denetim' e baglamayi dusunuyordum.)

6 Septembre 2012 19:39

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Bence uygundur. Merdogan hocam için de uygunsa dediğiniz gibi yapalım.

9 Septembre 2012 08:54

merdogan
Nombre de messages: 3769
Teşekkürler...

9 Septembre 2012 12:12

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543