Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - "The commissioning operator fills this checklist,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
"The commissioning operator fills this checklist,...
Teksti
Lähettäjä Nighyt_Blue
Alkuperäinen kieli: Englanti

The commissioning operator fills this checklist, and reports to technical supervisor of Huawei Subcontractor to check again.
And technical supervisor of Huawei subcontractor should feedback the self-checking list regularly to Huawei Technical Supervisor.

Otsikko
Komisyon operatörü
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Komisyon operatörü, bu kontrol listesini doldurur ve Huawei Taşeron’un teknik danışmanına tekrar kontrol etmesi için rapor eder.
Huawei Taşeron’un teknik danışmanı, Huawei Teknik Denetleyici’sine , öz denetim listesini düzenli olarak geri bildirmelidir.*

Huomioita käännöksestä
*Ikinci cumle icin alternatif ceviri:
"...Huawei Taşeron’un teknik danışmanı Huawei Teknik Denetleyici’sine düzenli olarak otomatik kontrollü listenin geri bildirimini Huawei Taşeron’un teknik danışmanı Huawei Teknik Denetleyici’sine düzenli olarak otomatik kontrollü listenin geri bildirimini vermelidir/yapmalıdır."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Syyskuu 2012 12:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Elokuu 2012 06:57

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Komisyon operatörü bu kontrol listesini doldurur ve Huawei Taşeron’un teknik danışmanına tekrar kontrol etmesi için rapor eder.
Huawei Taşeron’un teknik danışmanı Huawei Teknik Denetleyici’sine düzenli olarak otomatik kontrollü listenin geri bildirimini vermelidir.

6 Syyskuu 2012 18:53

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
tesekkurler, Mesud. ben 'self-checking' in ifadesinde takilmistim. 'otomatik kontrollu' demek cok mantikli geldi. ama, duzeltme yapmadan, dogrulugundan eminmisin diye teyid etmek istedim. (ben 'oz denetim' e baglamayi dusunuyordum.)

6 Syyskuu 2012 19:39

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Bence uygundur. Merdogan hocam için de uygunsa dediğiniz gibi yapalım.

9 Syyskuu 2012 08:54

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler...

9 Syyskuu 2012 12:12

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543