Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisHébreuAnglaisFarsi-Persan

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Texte
Proposé par gamine
Langue de départ: Suédois

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Commentaires pour la traduction
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Titre
Don't regret what you have done.
Traduction
Anglais

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Anglais

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Commentaires pour la traduction
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Octobre 2010 22:22





Derniers messages

Auteur
Message

1 Octobre 2010 14:08

jairhaas
Nombre de messages: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Octobre 2010 16:40

pias
Nombre de messages: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Octobre 2010 22:19

gamine
Nombre de messages: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Octobre 2010 22:24

gamine
Nombre de messages: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale