Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskHebraiskEngelskPersisk

Kategori Dagligliv

Titel
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig...
Tekst
Tilmeldt af gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.
Bemærkninger til oversættelsen
Ã…ngra inte det du gjort. Ã…ngra det du aldrig gjorde.

Titel
Don't regret what you have done.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Don't regret what you have done. Regret what you never did.
Bemærkninger til oversættelsen
Or: 'Don't regret what you did. Regret what you never did'.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Oktober 2010 22:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Oktober 2010 14:08

jairhaas
Antal indlæg: 261
From the point of view of the verbs, the second option is preferable

2 Oktober 2010 16:40

pias
Antal indlæg: 8113
"Don't regret what you have done. Regret what you never did." is closer to the original -even if it may sound better to use the same tenses in English.

[har] "gjort" = supine tense
"gjorde" = past tense

2 Oktober 2010 22:19

gamine
Antal indlæg: 4611
Pias is native so I think we should listen to her.
Could you edit please, Lilian.

CC: pias jairhaas

2 Oktober 2010 22:24

gamine
Antal indlæg: 4611
Thanks Lilian.

CC: lilian canale