Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Chinois simplifié-Anglais - 小到每个人的内心

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Chinois simplifiéAnglaisItalien

Catégorie Expression

Titre
小到每个人的内心
Texte
Proposé par Oana F.
Langue de départ: Chinois simplifié

小到每个人的内心,大到整个教育体制!

Titre
from the internal feelings of each and every person...
Traduction
Anglais

Traduit par cacue23
Langue d'arrivée: Anglais

As small as each person's heart, as large as the entire educational system!
Commentaires pour la traduction
It's not really a sentence, but I guess it does convey some meaning.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Mars 2010 23:21





Derniers messages

Auteur
Message

23 Janvier 2010 22:27

Oana F.
Nombre de messages: 388
Thank you!!

20 Février 2010 11:21

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Pluie, could you please check this translation? It's been at the poll for quite a long time.
Thanks in advance.

CC: pluiepoco

27 Février 2010 13:52

上弦月
Nombre de messages: 1
It refers both as Small as everyone's inner heart and as large as the entire education system!

4 Mars 2010 12:35

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
原文省略了主语

4 Mars 2010 23:16

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi cacue,

This is not a complete sentence despite its length. No conjugated verb (Rule #4). The translation should be rejected in order to remove the request, however I'm going to evaluate this one. But...
Please next time you see a request which is out of frame, instead of doing the translation, call an admin to check the page and remove the request, OK?



Oana F,

[4]FĂRĂ CUVINTE SINGULARE SAU IZOLATE . Cucumis.org nu este un dicţionar şi nu se acceptă cereri de traducere a cuvintelor singulare sau izolate, care nu formează o propoziţie completă ce conţine cel puţin un verb conjugat.

Please, in order to prevent translators from wasting their time doing translations of texts that are out of frame, read carefully our 9 submission rules next time you submit a text, OK?