Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Chino simplificado-Inglés - 小到每个人的内心

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Chino simplificadoInglésItaliano

Categoría Expresión

Título
小到每个人的内心
Texto
Propuesto por Oana F.
Idioma de origen: Chino simplificado

小到每个人的内心,大到整个教育体制!

Título
from the internal feelings of each and every person...
Traducción
Inglés

Traducido por cacue23
Idioma de destino: Inglés

As small as each person's heart, as large as the entire educational system!
Nota acerca de la traducción
It's not really a sentence, but I guess it does convey some meaning.
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Marzo 2010 23:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Enero 2010 22:27

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Thank you!!

20 Febrero 2010 11:21

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Pluie, could you please check this translation? It's been at the poll for quite a long time.
Thanks in advance.

CC: pluiepoco

27 Febrero 2010 13:52

上弦月
Cantidad de envíos: 1
It refers both as Small as everyone's inner heart and as large as the entire education system!

4 Marzo 2010 12:35

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
原文省略了主语

4 Marzo 2010 23:16

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cacue,

This is not a complete sentence despite its length. No conjugated verb (Rule #4). The translation should be rejected in order to remove the request, however I'm going to evaluate this one. But...
Please next time you see a request which is out of frame, instead of doing the translation, call an admin to check the page and remove the request, OK?



Oana F,

[4]FĂRĂ CUVINTE SINGULARE SAU IZOLATE . Cucumis.org nu este un dicţionar şi nu se acceptă cereri de traducere a cuvintelor singulare sau izolate, care nu formează o propoziţie completă ce conţine cel puţin un verb conjugat.

Please, in order to prevent translators from wasting their time doing translations of texts that are out of frame, read carefully our 9 submission rules next time you submit a text, OK?