Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Texte
Proposé par pmpizarro
Langue de départ: Grec

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Titre
I was joking I hope you understood that.
Traduction
Anglais

Traduit par AspieBrain
Langue d'arrivée: Anglais

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Septembre 2009 18:55





Derniers messages

Auteur
Message

19 Septembre 2009 13:05

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Septembre 2009 15:14

AspieBrain
Nombre de messages: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Septembre 2009 17:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Septembre 2009 21:51

AspieBrain
Nombre de messages: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.