Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Texto
Enviado por pmpizarro
Língua de origem: Grego

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Título
I was joking I hope you understood that.
Tradução
Inglês

Traduzido por AspieBrain
Língua alvo: Inglês

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Última validação ou edição por lilian canale - 21 Setembro 2009 18:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Setembro 2009 13:05

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 Setembro 2009 15:14

AspieBrain
Número de mensagens: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 Setembro 2009 17:04

lilian canale
Número de mensagens: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 Setembro 2009 21:51

AspieBrain
Número de mensagens: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.