Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το...
Tekst
Tilmeldt af pmpizarro
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Πλακα σου εκανα ελπιζω να το καταλαβες.Το καταλαβες. Το συνηθιζω ομως να ξερεις.Περνω εγω τους φιλους μου τηλ. και τους υποχρεωνω να μου ευχηθουν.

Titel
I was joking I hope you understood that.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af AspieBrain
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I was joking I hope you understood that. You understood that. I often do that you know. I call my friends on the phone and make them congratulate me.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 September 2009 18:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 September 2009 13:05

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I didn't get what you mean by "(I) make them wish me"

19 September 2009 15:14

AspieBrain
Antal indlæg: 212
make them wish me happy birthday or happy name day as it is a custom in Greece, but the text does not say which it is of these two.

It just says that he called his firends on the phone and made them wish him, and I do not know if I should add happy birthday or happy name day as they are two different celebrations.

That is why I did a literal translation of the given text.

19 September 2009 17:04

lilian canale
Antal indlæg: 14972
In that case, I'd change "wish" by "congratulate"

19 September 2009 21:51

AspieBrain
Antal indlæg: 212
OK that could work! Thanks great suggestion.