Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Finnois - [4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisBulgareFrançaisItalienSuédoisGrecPolonaisSerbeAllemandRoumainEspagnolDanoisPortugaisNorvégienTurcUkrainienRusseNéerlandaisHébreuCatalanFinnoisLituanienFarsi-PersanArabeCroateTchèqueSlovaque

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED ...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Anglais

[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].

Titre
[4] [b] EI YKSITTÄISIÄ TAI ERILLISIÄ SANOJA[/b].
Traduction
Finnois

Traduit par sparn
Langue d'arrivée: Finnois

[4] [b] EI YKSITTÄISIÄ TAI ERILLISIÄ SANOJA[/b]. Cucumis.org ei ole sanakirja eikä ota vastaan käännöspyyntöjä yksittäisistä tai erillisistä sanoista, jotka eivät muodosta kokonaista lausetta [b]vähintään yhdellä taivutetulla verbillä[/b].
Dernière édition ou validation par Maribel - 28 Février 2009 12:36





Derniers messages

Auteur
Message

28 Février 2009 12:33

Maribel
Nombre de messages: 871
Kyseessä on siis tähän saittiin liittyvien tekstien ja ohjeviestien käännös.
"käännöstoive" > käännöspyyntö (tätä on käytetty muissa kohdissa) ja siksi myös seuraavien sanojen sijamuoto muuttuu.