Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglais

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Texte
Proposé par kafetzou
Langue de départ: Arabe

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
Commentaires pour la traduction
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

Titre
May it be an eternal joy.
Traduction
Anglais

Traduit par shinyheart
Langue d'arrivée: Anglais

May it be an eternal joy.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 27 Décembre 2008 22:57





Derniers messages

Auteur
Message

26 Décembre 2008 18:24

anasselmakhtoum
Nombre de messages: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 Décembre 2008 20:00

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 Décembre 2008 21:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 Décembre 2008 23:14

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 Décembre 2008 23:52

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 Décembre 2008 22:23

elmota
Nombre de messages: 744
yes he/she is correcting

27 Décembre 2008 22:57

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.