Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
טקסט
נשלח על ידי kafetzou
שפת המקור: ערבית

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
הערות לגבי התרגום
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

שם
May it be an eternal joy.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי shinyheart
שפת המטרה: אנגלית

May it be an eternal joy.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 27 דצמבר 2008 22:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 דצמבר 2008 18:24

anasselmakhtoum
מספר הודעות: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 דצמבר 2008 20:00

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 דצמבר 2008 21:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 דצמבר 2008 23:14

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 דצמבר 2008 23:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 דצמבר 2008 22:23

elmota
מספר הודעות: 744
yes he/she is correcting

27 דצמבר 2008 22:57

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.