Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hongrois-Allemand - song: szerelmes a nap a holdba

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HongroisAnglaisNéerlandaisAllemand

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
song: szerelmes a nap a holdba
Texte
Proposé par jemma
Langue de départ: Hongrois

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Commentaires pour la traduction
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Titre
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
Traduction
Allemand

Traduit par hungi_moncsi
Langue d'arrivée: Allemand

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 20 Septembre 2008 13:17





Derniers messages

Auteur
Message

20 Septembre 2008 13:15

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.