Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 匈牙利语-德语 - song: szerelmes a nap a holdba

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语英语荷兰语德语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
song: szerelmes a nap a holdba
正文
提交 jemma
源语言: 匈牙利语

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
给这篇翻译加备注
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

标题
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
翻译
德语

翻译 hungi_moncsi
目的语言: 德语

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 九月 20日 13:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 20日 13:15

iamfromaustria
文章总计: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.