Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Latin - stay real

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisLatin

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
stay real
Texte
Proposé par Mellla
Langue de départ: Anglais

stay real to yourself
Commentaires pour la traduction
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.

Titre
fideliter
Traduction
Latin

Traduit par jufie20
Langue d'arrivée: Latin

Consta fideliter contra te ipsum
Dernière édition ou validation par Cammello - 20 Juillet 2008 17:32





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2008 11:02

Cammello
Nombre de messages: 77
Hi Lupellus,

WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"

Contra, used as preposition, need Accusative

Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.