Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Italiană - Po4nah ve4e

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Po4nah ve4e
Text
Înscris de shut80
Limba sursă: Bulgară

Po4nah ve4e v istituto europeo i nemoga da smenqm...ina4e milano e razo4arovanie za men i ne bih se zamislila za sekunda dori:)ti kakvo rabotish v nai qkiq grad:)?pozdravi

Titlu
Ho già cominciato
Traducerea
Italiană

Tradus de ghery01
Limba ţintă: Italiană

Ho già cominciato nell'istituto europeo e non posso cambiare... Comunque, Milano è una grande delusione per me e non l'avrei pensato neanche per un secondo:). Tu di che cosa ti occupi nella città più "cool"?
Ti saluto.
Observaţii despre traducere
"cool"-nel senso di "magnifico", "di moda", ecc.
Validat sau editat ultima dată de către zizza - 5 Martie 2008 12:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Februarie 2008 21:11

arcobaleno
Numărul mesajelor scrise: 226
Ho gia cominciato di studiare nell'istituto europeo e non posso cambiarlo.

14 Februarie 2008 22:06

ghery01
Numărul mesajelor scrise: 28
Sì,hai ragione,suona meglio. Ma non posso sapere se studia o lavora lì.

buona notte

22 Februarie 2008 13:54

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
"i ne bih se zamislila za sekunda" - "e non ci avrei neanche pensato" Ostanalato è to4no

22 Februarie 2008 14:55

ghery01
Numărul mesajelor scrise: 28
eh, sì! mi è scappato ma non sapevo come correggerlo...