Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Arabă - Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăArabă

Categorie Literatură

Titlu
Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose...
Text
Înscris de hatcha_batcha
Limba sursă: Franceză

Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose pas l’interrompre. Je comprends que cette virulence doit s’exprimer, que toute la rancune accumulée doit surgir, qu’il ne sert à rien d’endiguer le flot de son ressentiment. Je mesure mieux son aigreur, son animosité, sa vindicte. Et lorsque je me détourne pour l’observer, je ne peux pas manquer l’expression de dégoût qui tord sa face.
.

Titlu
أتركه يتكلم دون أن أقاطعه
Traducerea
Arabă

Tradus de aidememo
Limba ţintă: Arabă

أتركه يتكلم دون أن أقاطعه. لا أجرؤ على مقاطعته. أفهم أن هده الشدة سيعبر عنها, و أن كل الضغينة المتراكمة يجب أن تظهر, و أن لا فائدة من ايقاف موجة استيائه.أقيس جيدا مرارته, عدوانيته, غضبه. ولما ألتفت لمراقبته, لا أستطيع أن أفوت التعبير على الأشمئزاز الظاهر على وجهه.
Validat sau editat ultima dată de către NADJET20 - 20 Februarie 2008 21:08