Textul original - Suedeză - vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte...Status actual Textul original
![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte... | | Limba sursă: Suedeză
vill ha dig hela livet brevid dig när du e inte med mig så har jag inget liv utan dig känns det att jag förlora det bästa som har hänt i mitt liv o det e du älskar dig |
|
Editat ultima dată de către thathavieira - 30 Martie 2008 19:44
Ultimele mesaje | | | | | 30 Martie 2008 18:58 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Meaning only ?
There are a lot of errors in the source. | | | 30 Martie 2008 19:43 | | | Sure Piasinha!
![](../images/bisou2.gif) | | | 30 Martie 2008 20:02 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Thanks dear Thata. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|