Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - A full spectrum of vitamins, plant-soured...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSuecoRuso

Categoría Salud / Medicina

Título
A full spectrum of vitamins, plant-soured...
Texto
Propuesto por vemma
Idioma de origen: Inglés

A full spectrum of vitamins, plant-sourced minerals, wildcrafted whole fruit mongosteen and pericarp, organic glyconutrient-rich aloe vera and organic green tea for the ultimate nutritional foundation
Nota acerca de la traducción
Texten är på en upplysning på en hälsoprodukt.

Título
Ett fullt spektrum av vitaminer, mineraler från växtriket
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

Ett fullt spektrum av vitaminer, mineraler från växtriket, vildodlad hel Mangostanfrukt samt skaldelar, organisk monosackarid-rik aloe vera och organiskt grönt te för den ultimata näringsgrunden.
Nota acerca de la traducción
Think that 'mongosteen' = mangosteen
Última validación o corrección por pias - 6 Diciembre 2007 08:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Noviembre 2007 23:07

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Well, I do not think that "organiska monosackarid aloe vera" sounds very good in the sence that it doesn't sound like really good Swedish to me. One proposal that I think sounds like good Swedish is "organisk monosackarid-rik aloe vera" BUT I am not so sure about what "gluconutrients" acctually is that I can say whether any it is an entirely correct translation or not. (Why would it be only "monosackarider", couldn't it just be "sackarider", why wouldn't polysackarider be included as well? Maybe the very best one would be: organisk sackarid-rik aloe vera????)

1 Diciembre 2007 08:53

pias
Cantidad de envíos: 8113
Piagabriella, Look here
Anyway. I'll correct it to 'organisk monosackarid-rik aloe vera'
Thanks for your proposal.