Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglésBúlgaro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Texto
Propuesto por miro1919
Idioma de origen: Italiano

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Título
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Traducción
Inglés

Traducido por mistersarcastic
Idioma de destino: Inglés

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
Última validación o corrección por lilian canale - 23 Marzo 2010 22:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Marzo 2010 15:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 Marzo 2010 21:14

mistersarcastic
Cantidad de envíos: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...