Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoInglêsBúlgaro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Texto
Enviado por miro1919
Idioma de origem: Italiano

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Título
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Tradução
Inglês

Traduzido por mistersarcastic
Idioma alvo: Inglês

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
Último validado ou editado por lilian canale - 23 Março 2010 22:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Março 2010 15:43

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 Março 2010 21:14

mistersarcastic
Número de Mensagens: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...