Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



178Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Translations preferences subscription

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguèsXinès simplificatAlemanyRomanèsTurcSuecItaliàDanèsCatalàBúlgarPortuguès brasilerCastellàSerbiFinèsHebreuCroatGrecJaponèsEsperantoNeerlandèsÀrabUcraïnèsHongarèsNepalèsPolonèsRusXinèsBosniAlbanèsNoruecCoreàLituàTxecLlengua persaEslovacIndonesiLetóIrlandèsAfrikaansEslovè

Títol
Translations preferences subscription
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Títol
Registro das preferências de traduções
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per milenabg
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você será notificado por e-mail quando as traduções de "XXX" para "YYY" forem solicitadas por outros usuários. Você poderá [1]mudar suas preferências [/1] a qualquer momento ou [2]editar seu perfil [/2] para cancelar o registro.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 11 Abril 2007 14:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Abril 2007 14:08

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Milena
Acho que seria melhor colocar "de xxx para yyy"
por se tratar das línguas da tradução.
Seria estranho dizer "traduzir de Português ao Inglês".E também por nem todas as línguas serem no feminino(pela crase)
Abraço