Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Finès-Francès - Varjele sitä mikä..

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FinèsAnglèsFrancèsAlemanyHebreu

Categoria Pensaments

Títol
Varjele sitä mikä..
Text
Enviat per emm-
Idioma orígen: Finès

Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi - siellä on koko elämäsi lähde

Títol
Protèges ce qu’est dans ton coeur.
Traducció
Francès

Traduït per LaPoupee
Idioma destí: Francès

Par-dessus tout, protège ce qui est dans ton coeur - c'est la source de toute ta vie.
Notes sobre la traducció
The translation is made from English, not from Finnish.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 25 Febrer 2010 11:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Febrer 2010 10:49

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour Lapoupee!
"protèges"
"protège" (en français, à l'impératif les verbes du premier groupe -ceux qui se terminent par "er"- ne prennent pas de "s" à la fin)

"...ce qu'est dans ton coeur"
"...ce qui est dans ton coeur"

Cliquez sur "Modificaţi" et corrigez ces deux erreurs afin que je puisse valider votre traduction, merci.




25 Febrer 2010 11:29

LaPoupee
Nombre de missatges: 19
Merci