Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Suec - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsSuec

Títol
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Text
Enviat per arkteg
Idioma orígen: Polonès

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Títol
Före svar bör man...
Traducció
Suec

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Suec

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Darrera validació o edició per pias - 10 Febrer 2010 07:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Gener 2010 14:00

pias
Nombre de missatges: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Gener 2010 17:06

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Febrer 2010 14:27

gamine
Nombre de missatges: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Febrer 2010 15:09

pias
Nombre de missatges: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Febrer 2010 21:04

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Ja, det ser ut bra.