Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Svenska - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaSvenska

Titel
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Text
Tillagd av arkteg
Källspråk: Polska

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Titel
Före svar bör man...
Översättning
Svenska

Översatt av Edyta223
Språket som det ska översättas till: Svenska

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Senast granskad eller redigerad av pias - 10 Februari 2010 07:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Januari 2010 14:00

pias
Antal inlägg: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Januari 2010 17:06

Edyta223
Antal inlägg: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Februari 2010 14:27

gamine
Antal inlägg: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Februari 2010 15:09

pias
Antal inlägg: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Februari 2010 21:04

Edyta223
Antal inlägg: 787
Ja, det ser ut bra.