Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Sueco - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésSueco

Título
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Texto
Propuesto por arkteg
Idioma de origen: Polaco

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Título
Före svar bör man...
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Última validación o corrección por pias - 10 Febrero 2010 07:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Enero 2010 14:00

pias
Cantidad de envíos: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Enero 2010 17:06

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Febrero 2010 14:27

gamine
Cantidad de envíos: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Febrero 2010 15:09

pias
Cantidad de envíos: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Febrero 2010 21:04

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Ja, det ser ut bra.