Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Rus - Aphorisme 82

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsItaliàAnglèsRusCroat

Categoria Assaig

Títol
Aphorisme 82
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Alemany

Obwohl es kalt ist da draußen,
haben wir es warm hier drinnen bei uns.
Notes sobre la traducció
britisch
Fransösisch aus Frankreich

Títol
Несмотря на то, что на улице холодно, у нас здесь внутри тепло.
Traducció
Rus

Traduït per Mariola
Idioma destí: Rus

Несмотря на то, что на улице холодно, внутри у нас тепло.
Darrera validació o edició per ramarren - 28 Abril 2009 15:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Febrer 2009 18:18

Sevdalinka
Nombre de missatges: 70
... внутри у нас тепло.

8 Febrer 2009 18:33

raitis1898
Nombre de missatges: 1
part "у нас здесь внутри тепло" more means like "it's warm at us inside (inside some building or room) "

9 Febrer 2009 00:24

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Если судить по итальянскому варианту перевода, то перевод верен. Английский же вариант перевода отличается от итальянского,и если судить по нему, то смысл искажен.

9 Febrer 2009 20:22

Grimoire
Nombre de missatges: 42
this is correct after the (ambiguous) German translation as well. Although, since this is an aphorism, it would make more sense the other way.

10 Febrer 2009 10:28

izaberu
Nombre de missatges: 1
it'd be better to know the context. but "we have warmth inside ourselves" is apparently translated as "внутри себя мы храним тепло", meaning "в сердце". but without context it's difficult to say something.

10 Febrer 2009 11:10

Minny
Nombre de missatges: 271
It is OK to translate the text as though we were talking about "inside some building or room" as mentioned by Raitis 1898.

The English translation "we have warmth inside ourselves" is another interpretation. Both are OK!

Thank you so much for your endeavours! :-)

Minny

10 Febrer 2009 20:19

walker
Nombre de missatges: 7
"Несмотря на то, что на улице холодно, у нас в душе тепло"