Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Francès - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiTurcFrancès

Categoria Xat

Títol
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Text
Enviat per kubimay
Idioma orígen: Serbi

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Títol
Salut
Traducció
Francès

Traduït per detan
Idioma destí: Francès

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Darrera validació o edició per Francky5591 - 21 Octubre 2008 15:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 15:27

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 Octubre 2008 15:36

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 Octubre 2008 15:38

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 Octubre 2008 17:17

detan
Nombre de missatges: 97
Je vous remercie pour la rectification.