Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Franceză - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăTurcăFranceză

Categorie Chat

Titlu
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Text
Înscris de kubimay
Limba sursă: Sârbă

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Titlu
Salut
Traducerea
Franceză

Tradus de detan
Limba ţintă: Franceză

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 21 Octombrie 2008 15:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Octombrie 2008 15:27

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 Octombrie 2008 15:36

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 Octombrie 2008 15:38

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 Octombrie 2008 17:17

detan
Numărul mesajelor scrise: 97
Je vous remercie pour la rectification.