Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Bosni-Alemany - MuÅ¡ko sam i necu da vam kažem kako se zovem, al...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BosniAlemany

Categoria Xat

Títol
Muško sam i necu da vam kažem kako se zovem, al...
Text
Enviat per steffidenis
Idioma orígen: Bosni

Muško sam i necu da vam kažem kako se zovem, al na derneku me zovu thebossrudi. Brcko je grad u kojem živim i naravno - DERNEČIM!


Što se veze tiče, ni tamo ni vamo.
Notes sobre la traducció
bitte auf deutsch danke!!!!

Títol
Bin ein Mann und will euch nicht sagen wie ich heiße, aber...
Traducció
Alemany

Traduït per a_destiny
Idioma destí: Alemany

Bin ein Mann und will euch nicht sagen wie ich heiße, aber auf Partys nennen sie mich "the boss Rudi". Brcko ist die Stadt, in der ich lebe und natürlich - PARTY!

Was die Beziehung angeht, weder noch.
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 21 Juliol 2008 19:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Juliol 2008 19:36

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
As there are not many people speaking Bosnian, the poll doesn't help me much. Could you please bridge me this translation so I will be able to evaluate it (finally)?

CC: lakil adviye

21 Juliol 2008 19:02

lakil
Nombre de missatges: 249

I am a male and I do not want to tell you myname, but they call me thebossrudi ( the boss rudi) at the party. Brcko is a city where I live and of course - PARTY!

As far as ( having a) relationship, either or. (meaning- not sure what to tell you; or nothing stable..)