Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Castellà - KÆRLIGHED Men den var der før, hvor er den...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsCastellà

Títol
KÆRLIGHED Men den var der før, hvor er den...
Text
Enviat per badboy87
Idioma orígen: Danès

KÆRLIGHED

Men den var der før,
hvor er den nu?
Er den væk for altid,
eller kommer den igen?

Jeg savner dig,
savner dig.
Savner de følelser du vækkede i mig,
savner dit glade smil,
savner at se din kærlighed til mig...

Títol
AMOR
Traducció
Castellà

Traduït per Linak
Idioma destí: Castellà

AMOR

Pero éste estaba allí antes,
¿dónde está ahora?
¿Se ha perdido para siempre,
o vendrá de nuevo?

Yo te echo de menos,
te echo de menos.
Echo de menos las emociones que me provocabas,
echo de menos tu plácida sonrisa,
echo de menos ver tu amor por mí...
Notes sobre la traducció
Creo que en el primer verso "éste" hace referencia al amor.
Darrera validació o edició per pirulito - 21 Març 2008 22:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Març 2008 02:29

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Pero éste estaba allí antes,
dónde está ahora?
Se ha perdido para siempre,
o vendrá de nuevo?

Yo te echo de menos,
te echo de menos.
Echo de menos a las emociones que has levantado en mí,
echo de menos a tu sonrisa plácida,
echo de menos ver a tu amor cerca de mí...



Linak , el sentido general de la traducción es correcto, pero tal vez podría quedar mejor así:


AMOR

Si bien antes estaba aquí,
¿ahora dónde está?
¿Se ha perdido para siempre
o bien regresará?

Yo te extraño,
te extraño,
extraño las sensaciones que me provocabas,
extraño tu alegre/plácida sonrisa
extraño ver tu amor por mí.

20 Març 2008 02:34

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Linak


He colocado los signos de interrogación invertidos al principio de las dos preguntas y pequeñas correcciones de estilo, pero el resto está muy bueno.

Como no entiendo el danés totalmente, la he puesto en votación, pero creo que no habrá problema para que sea aceptada.

saludos.
Lilly.

20 Març 2008 14:29

Linak
Nombre de missatges: 48
De verdad, está mejor así, gracias