Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kihispania - KÆRLIGHED Men den var der før, hvor er den...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKihispania

Kichwa
KÆRLIGHED Men den var der før, hvor er den...
Nakala
Tafsiri iliombwa na badboy87
Lugha ya kimaumbile: Kideni

KÆRLIGHED

Men den var der før,
hvor er den nu?
Er den væk for altid,
eller kommer den igen?

Jeg savner dig,
savner dig.
Savner de følelser du vækkede i mig,
savner dit glade smil,
savner at se din kærlighed til mig...

Kichwa
AMOR
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Linak
Lugha inayolengwa: Kihispania

AMOR

Pero éste estaba allí antes,
¿dónde está ahora?
¿Se ha perdido para siempre,
o vendrá de nuevo?

Yo te echo de menos,
te echo de menos.
Echo de menos las emociones que me provocabas,
echo de menos tu plácida sonrisa,
echo de menos ver tu amor por mí...
Maelezo kwa mfasiri
Creo que en el primer verso "éste" hace referencia al amor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pirulito - 21 Mechi 2008 22:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Mechi 2008 02:29

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Pero éste estaba allí antes,
dónde está ahora?
Se ha perdido para siempre,
o vendrá de nuevo?

Yo te echo de menos,
te echo de menos.
Echo de menos a las emociones que has levantado en mí,
echo de menos a tu sonrisa plácida,
echo de menos ver a tu amor cerca de mí...



Linak , el sentido general de la traducción es correcto, pero tal vez podría quedar mejor así:


AMOR

Si bien antes estaba aquí,
¿ahora dónde está?
¿Se ha perdido para siempre
o bien regresará?

Yo te extraño,
te extraño,
extraño las sensaciones que me provocabas,
extraño tu alegre/plácida sonrisa
extraño ver tu amor por mí.

20 Mechi 2008 02:34

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Linak


He colocado los signos de interrogación invertidos al principio de las dos preguntas y pequeñas correcciones de estilo, pero el resto está muy bueno.

Como no entiendo el danés totalmente, la he puesto en votación, pero creo que no habrá problema para que sea aceptada.

saludos.
Lilly.

20 Mechi 2008 14:29

Linak
Idadi ya ujumbe: 48
De verdad, está mejor así, gracias