Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsItaliano

Categoria Expressão

Título
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Texto
Enviado por dramati
Língua de origem: Latim

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Notas sobre a tradução
american english please

Título
Whatever you do, may you do it ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Edelvang
Língua alvo: Inglês

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Última validação ou edição por kafetzou - 28 Outubro 2007 00:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Outubro 2007 20:08

kafetzou
Número de mensagens: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Outubro 2007 22:10

Edelvang
Número de mensagens: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Outubro 2007 00:08

kafetzou
Número de mensagens: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.