Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoIngleseItaliano

Categoria Espressione

Titolo
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Testo
Aggiunto da dramati
Lingua originale: Latino

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Note sulla traduzione
american english please

Titolo
Whatever you do, may you do it ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Edelvang
Lingua di destinazione: Inglese

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 28 Ottobre 2007 00:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2007 20:08

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Ottobre 2007 22:10

Edelvang
Numero di messaggi: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Ottobre 2007 00:08

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.