Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskItaliensk

Kategori Udtryk

Titel
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Tekst
Tilmeldt af dramati
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Bemærkninger til oversættelsen
american english please

Titel
Whatever you do, may you do it ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Edelvang
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 28 Oktober 2007 00:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2007 20:08

kafetzou
Antal indlæg: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Oktober 2007 22:10

Edelvang
Antal indlæg: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Oktober 2007 00:08

kafetzou
Antal indlæg: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.