Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Holandês - predomislio sam se pizdo znala...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioHolandêsInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
predomislio sam se pizdo znala...
Texto
Enviado por Mdevries
Língua de origem: Sérvio

predomislio sam se

pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i

Título
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
Tradução
Holandês

Traduzido por Sofija_86
Língua alvo: Holandês

Ik ben van gedachte veranderd,

kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
Última validação ou edição por Lein - 12 Fevereiro 2009 16:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Fevereiro 2009 16:31

Lein
Número de mensagens: 3389
Hoi Sofija

De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.

Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn

'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.

Ben jij het daarmee eens?

12 Fevereiro 2009 23:00

Sofija_86
Número de mensagens: 99
Hoi Lein,

oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".

"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.

Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands




13 Fevereiro 2009 10:48

Lein
Número de mensagens: 3389
Hoi Sofija,

Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn