Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Hollandsk - predomislio sam se pizdo znala...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskHollandskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
predomislio sam se pizdo znala...
Tekst
Tilmeldt af Mdevries
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

predomislio sam se

pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i

Titel
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
Oversættelse
Hollandsk

Oversat af Sofija_86
Sproget, der skal oversættes til: Hollandsk

Ik ben van gedachte veranderd,

kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
Senest valideret eller redigeret af Lein - 12 Februar 2009 16:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Februar 2009 16:31

Lein
Antal indlæg: 3389
Hoi Sofija

De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.

Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn

'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.

Ben jij het daarmee eens?

12 Februar 2009 23:00

Sofija_86
Antal indlæg: 99
Hoi Lein,

oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".

"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.

Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands




13 Februar 2009 10:48

Lein
Antal indlæg: 3389
Hoi Sofija,

Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn