Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Olandese - predomislio sam se pizdo znala...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboOlandeseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
predomislio sam se pizdo znala...
Testo
Aggiunto da Mdevries
Lingua originale: Serbo

predomislio sam se

pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i

Titolo
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
Traduzione
Olandese

Tradotto da Sofija_86
Lingua di destinazione: Olandese

Ik ben van gedachte veranderd,

kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
Ultima convalida o modifica di Lein - 12 Febbraio 2009 16:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Febbraio 2009 16:31

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hoi Sofija

De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.

Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn

'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.

Ben jij het daarmee eens?

12 Febbraio 2009 23:00

Sofija_86
Numero di messaggi: 99
Hoi Lein,

oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".

"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.

Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands




13 Febbraio 2009 10:48

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hoi Sofija,

Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn