Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Nederlansk - predomislio sam se pizdo znala...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskNederlanskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
predomislio sam se pizdo znala...
Tekst
Skrevet av Mdevries
Kildespråk: Serbisk

predomislio sam se

pizdo znala sam.... LEPOTO MOGA SNA Ljube te puno Kruna i

Tittel
Ik ben van gedachte veranderd, kutwijf ik wist het wel...
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Sofija_86
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik ben van gedachte veranderd,

kutwijf ik wist het wel... SCHOONHEID UIT MIJN DROMEN, veel kusjes van mij en Kruna
Senest vurdert og redigert av Lein - 12 Februar 2009 16:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Februar 2009 16:31

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hoi Sofija

De Engelse vertaling wordt op het moment beoordeeld.

Volgens Maki_Sindja is de tweede zin gericht aan een man en zou de vertaling moeten zijn

'klootzak (of: smeerlap) ik wist het wel' enz.

Ben jij het daarmee eens?

12 Februar 2009 23:00

Sofija_86
Antall Innlegg: 99
Hoi Lein,

oh zo'n "pizda". Dan kan je het ook vertalen naar "mietje".

"pizdo" zo noemen we wel is mensen die iets niet durven.

Wat denk jij? Servisch is soms echt lastig te vertallen naar Nederlands




13 Februar 2009 10:48

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hoi Sofija,

Als jij het zegt klopt het vast... Ik spreek echt geen woord Servisch dus ik zou het niet weten maar ik heb Maki_Sindja gevraagd of ze hier haar mening wil geven. Kunnen jullie samen bedenken wat het moet zijn