Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - From that point...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsInglêsFrancêsLatimAlemão

Categoria Pensamentos - Sociedade / Gente / Política

Título
From that point...
Texto
Enviado por gbernsdorff
Língua de origem: Inglês Traduzido por lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Notas sobre a tradução
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Título
La cartographie des liens de parenté
Tradução
Alta qualidade solicitadaFrancês

Traduzido por Tantine
Língua alvo: Francês

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Última validação ou edição por turkishmiss - 16 Janeiro 2009 20:25