Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - From that point...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglêsFrancêsLatimAlemão

Categoria Pensamentos - Sociedade / Povos / Política

Título
From that point...
Texto
Enviado por gbernsdorff
Idioma de origem: Inglês Traduzido por lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Notas sobre a tradução
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Título
La cartographie des liens de parenté
Tradução
Alta qualidade nescessáriaFrancês

Traduzido por Tantine
Idioma alvo: Francês

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Último validado ou editado por turkishmiss - 16 Janeiro 2009 20:25