Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsAlemãoEspanhol

Categoria Carta / Email

Título
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Texto
Enviado por Magaly Reyes Lua
Língua de origem: Turco

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Título
Hello Magaly, how are you?
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Última validação ou edição por lilian canale - 17 Junho 2008 16:00





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Junho 2008 01:00

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Junho 2008 05:44

kfeto
Número de mensagens: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Junho 2008 13:19

merdogan
Número de mensagens: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.