Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksaEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Teksti
Lähettäjä Magaly Reyes Lua
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Otsikko
Hello Magaly, how are you?
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Kesäkuu 2008 16:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Kesäkuu 2008 01:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Kesäkuu 2008 05:44

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Kesäkuu 2008 13:19

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.