Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutschSpanisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Text
Übermittelt von Magaly Reyes Lua
Herkunftssprache: Türkisch

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Titel
Hello Magaly, how are you?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

Good evening !!!!!
Hello Magaly, how are you? I am fine. I am at home. As you write me in Spanish, I will write you in Turkish. I hope you are well. Take care.
Regards,
Ibo
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 17 Juni 2008 16:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Juni 2008 01:00

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan,

"Hayirli aksamlar!!!"
Is this expression used when you greet someone or when you are saying goodbye?

"I'm sitting at home" sounds weird.

I think that "Unless" should be "Although"
Spanish and Turkish

Please, work on those.

16 Juni 2008 05:44

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
merhaba merdogan
some suggestions:
"good evening" instead of night
Unless/Although shouldn't be used here:
"As you write me in..., I will..."



16 Juni 2008 13:19

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"Hayirli akÅŸamlar!!!"
can be used for both,but here it is for greeting someone.