Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - büt yiÄŸidin kamçısıdır :P

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
büt yiğidin kamçısıdır :P
Texto
Enviado por mireia
Língua de origem: Turco

büt yiğidin kamçısıdır :P

Título
make-up exam is a whip ...
Tradução
Inglês

Traduzido por smy
Língua alvo: Inglês

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Última validação ou edição por smy - 31 Janeiro 2008 12:29





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Janeiro 2008 22:27

jöniyazi
Número de mensagens: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Janeiro 2008 02:22

efozdel
Número de mensagens: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Janeiro 2008 05:27

berceste
Número de mensagens: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Janeiro 2008 07:43

dramati
Número de mensagens: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Janeiro 2008 10:08

pinark
Número de mensagens: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Janeiro 2008 12:13

smy
Número de mensagens: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.