Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - büt yiğidin kamçısıdır :P

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
büt yiğidin kamçısıdır :P
Tekst
Skrevet av mireia
Kildespråk: Tyrkisk

büt yiğidin kamçısıdır :P

Tittel
make-up exam is a whip ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av smy
Språket det skal oversettes til: Engelsk

make-up exam is a challenge for the stouthearted :P
Senest vurdert og redigert av smy - 31 Januar 2008 12:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2008 22:27

jöniyazi
Antall Innlegg: 1
I think, there ''whip'' mean is ''to hearten''

31 Januar 2008 02:22

efozdel
Antall Innlegg: 71
"make-up examination is a whip of the brave" is better than this

31 Januar 2008 05:27

berceste
Antall Innlegg: 5
ingilizlerin deyim anlayışıyla bizimki bir değil.

31 Januar 2008 07:43

dramati
Antall Innlegg: 972
I see there is some confusion. There are many ways to say it in English...but you guys have to tell me WHAT you want to say in English. Please make a decision.

CC: jöniyazi efozdel berceste

31 Januar 2008 10:08

pinark
Antall Innlegg: 1
atasözleri direkt çevrilmediği için yani büt yerine borç koyulsaydı yine böyle mi olacaktı? bardaktan boşalırcasına yağmak deyimini "raining cats and dogs" diye çeviriyoruz. Fazla Türkçe düşünülmüş bir çeviri olmuş."make up examination is a whip to the brave.".... emin olamıyorum???

31 Januar 2008 12:13

smy
Antall Innlegg: 2481
hello all!

You have a point in your comments pinark , I agree this is a literal translation but I think the text meant to be a literal version of the proverb you mention. So dramati, I'll change "whip" as "challenge (something which tests one's ability)" as it sounds too literal for everyone.